14 juni 2008

 

vertaler

Ik heb de vertalers van Google en van Yahoo-babelfish een stukje Reve laten vertalen. Hierin komt Google het dichtst bij een begrijpelijke vertaling. Dan maar een stukje Hermans:

De aap is misschien een lelijk beest, maar als wij verwant waren met het paard of de koe, onze ogen zouden 's zomers vol vliegen zitten.

Yahoo-babelfish

The monkey is perhaps an ugly animal, but if we were related with the horse or the cow, our eyes ' s summery full flies sit.

Google translate:

The monkey is perhaps an ugly beast, but if we were related with the horse or the cow, our eyes would `s summer full of flies.

Als we dan des zomer veranderen in: in de zomer, dan vertaalt Google het perfect.

The monkey is perhaps an ugly beast, but if we were related with the horse or the cow, our eyes were full of flies in the summer.

Yahoo-babelfish maakt er van:

The monkey is perhaps an ugly animal, but if we were related with the horse or the cow, our eyes in the summer full flies would be present

Die gasten van Google zijn goed, he!

Comments:
Ja, die gasten zijn goed. Maar toch gebruik ik search.yahoo.com en babelfish.altavista.com Al was het maar omdat 100% marktaandeel hen niet beter zal maken. maps.google.com, daar is bijna geen alternatief voor, hoewel nu viamichelin.com de luchtfoto's van Microsoft gebruikt
 
Een reactie posten



<< Home
This page is powered by Blogger. Isn't yours?
Google